Home Việt Nam Hai cựu Bộ trưởng Bộ thông tin bị tuyên án 14 năm tù

Hai cựu Bộ trưởng Bộ thông tin bị tuyên án 14 năm tù

by Phạm Thư




Two former information ministers have got life and 14 years in jail respectively for violations in a TV firm acquisition scandal.

Hai cựu bộ trưởng Bộ thông tin lần lượt nhận án chung thân và án tù 14 năm bởi các vi phạm trong vụ scandal mua lại công ty truyền hình.

The Hanoi People’s Court on Saturday handed down the life sentence to Nguyen Bac Son, former Minister of Information and Communications, for receiving $3 million in bribes to push for the acquisition of private pay TV firm Audio Visual Global (AVG) by state-owned telecom giant MobiFone.

Tòa án Nhân dân thành phố Hà Nội vào thứ 7 đã tuyên án chung thân đối với Nguyễn Bắc Son, cựu Bộ trưởng Bộ thông tin và Truyền thông, bởi đã nhận hối lộ 3 triệu đô la để thúc đẩy thương vụ mua lại công ty truyền hình trả tiền tư nhân AVG bởi tập đoàn viễn thông nhà nước MobiFone.

The court said that since Son’s family had paid VND66 billion ($3 million) on his behalf to the state budget, the death penalty proposed by prosecutors was not called for.

Tòa án nhận định rằng khi gia đình ông Son đã trả lại 66 tỷ VNĐ (3 triệu đô la) thay mặt ông cho ngân sách nhà nước, án tử hình mà các kiểm sát viên đề xuất đã không được thực thi.

Truong Minh Tuan, then the deputy information minister, another main accused in the case, was jailed for 14 years.

Trương Minh Tuấn, Phó bộ trưởng Bộ thông tin, một nhân vật chính khác bị buộc tội trong vụ án, lãnh án 14 năm tù.

Both Son, 66, and Tuan, 59, were found guilty of “violating regulations on the management and use of public capital that led to serious consequences” and “taking bribes.” They were arrested in February and expelled from the Communist Party in October.

Cả ông Son, 66 tuổi, và ông Tuấn, 59 tuổi, đã bị buộc tội ” vi phạm quy định về quản lý đầu tư công dẫn đến hậu quả nghiêm trọng” và “nhận hối lộ”. Họ bị bắt vào tháng Hai và bị trục xuất khỏi Đảng Cộng sản vào tháng Mười.

Pham Nhat Vu, chairman of private pay TV firm AVG, was sentenced to three years in prison for the charge of bribery. Prosecutors have determined that Vu was not chiefly responsible for the losses to MobiFone caused by Son and his accomplices, noting that he had proactively offset all the losses incurred by the state.

Phạm Nhật Vũ, chủ tịch của công ty truyền hình trả tiền tư nhân AVG, bị kết tội 3 năm tù vì tội nhận hối lộ. Các kiểm sát viên đã xác định rằng ông Vũ không chịu trách nhiệm chính cho sự mất mát của MobiFone gây ra bởi ông Son và các đồng phạm, nhấn mạnh rằng ông Vũ đã chủ động bù đắp tất cả những tổn thất mà nhà nước phải gánh chịu.

Former chairman of MobiFone, Le Nam Tra, was sentenced to 23 years in jail while MobiFone’s former general director Cao Duy Hai got a jail term of 14 years. They too were found guilty of “violating regulations on the management and use of public capital that led to serious consequences” and “taking bribes.”

Cựu chủ tịch của MobiFone, Lê Nam Trà, bị kết án 23 năm tù trong khi cựu tổng giám đốc của MobiFone Cao Duy Hải sẽ hưởng thời gian trong tù là 14 năm. Họ đều bị luận tội “vi phạm quy định về quản lý đầu tư công dẫn đến hậu quả nghiêm trọng” và “nhận hối lộ”.

Other defendants in the notorious scandal received jail terms of 2-5 years in jail.

Các bị cáo khác trong scandal khét tiếng này nhận án tù từ 2 đến 5 năm.

Son, information minister from 2011 to 2016, was retroactively dismissed from the position in October last year. Tuan, information minister from 2016, was suspended from his position in July last year and dismissed in a secret ballot by the legislative National Assembly three months later.

Ông Son, Bộ trưởng Bộ thông tin từ 2011 đến 2016, đã bị bãi nhiệm khỏi chức vụ của mình kể từ tháng 10 năm ngoái. Ông Tuấn, Bộ trưởng Bộ thông tin từ năm 2016, bị đình chỉ công tác kể từ tháng 7 năm ngoái và đã bị bãi nhiệm trong một cuộc bỏ phiếu kín bởi Quốc hội 3 tháng sau đó.

The indictment said that in 2015, telecom giant MobiFone, under the Ministry of Information and Communications, wanted to invest in the pay TV sector. Son promoted the acquisition of AVG and pushed for the deal to be done before his tenure was up.

Theo bản cáo trạng, vào năm 2015, tập đoàn viễn thông MobiFone, thuộc sự quản lý của Bộ Thông tin và Truyền thông, muốn đầu tư vào mảng truyền hình trả tiền. Ông Son thúc đẩy thương vụ mua lại AVG và thúc đẩy cho thương vụ này hoàn thành trước khi nhiệm kỳ của mình kết thúc.

After five rounds of negotiations, under Son’s directions, AVG and MobiFone reached an agreement on October 2, 2015 for the latter to acquire a 95 percent stake in the former.

Sau 5 lần thương hiệp, dưới sự chỉ đạo của ông Son, AVG và MobiFone đi đến thỏa thuận chung vào ngày 2 tháng 10 năm 2015 để MobiFone sở hữu 95% cổ phần của AVG.

MobiFone thus acquired a 95 percent stake at AVG for nearly VND8.9 trillion ($382.6 million), many times higher than AVG’s real value, delivering great benefits to the pay TV firm’s then chairman Pham Nhat Vu and its shareholders.

Vì vậy MobiFone đã sở hữu 95% cổ phần của AVG với tổng trị giá gần 8.9 nghìn tỷ đồng (382.6 tỷ đô la), cao hơn gấp nhiều lần so với giá trị thực của AVG, mang đến những lợi nhuận không tưởng cho chủ tịch Phạm Nhật Vũ và các cổ đông của công ty truyền hình trả tiền.

Investigators found that in order for the acquisition deal to be approved in a way that benefits him, Vu gave bribes of $3 million to Son, $200,000 to Tuan, $2.5 million to Tra and $500,000 to Hai.

Các điều tra viên tìm ra rằng để thương vụ mua lại này được phê duyệt theo hướng có lợi cho mình, ông Vũ đã hối lộ 3 tỷ đô la cho ông Son, 200,000 đô la cho ông Tuấn, 2,5 tỷ đô la cho ông Trà và 500,000 đô la cho ông Hải.

After discovering the violations, investigators assessed that Son, Tuan and several MobiFone leaders had directly caused losses of nearly VND6.6 trillion ($284.4 million) to the state budget.

Sau khi phát hiện ra các hành vi vi phạm, các điều tra viên đánh giá rằng ông Son, Tuaasna và hàng loạt lãnh đạo của MobiFone đã trực tiếp gây ra tổn thất lên đến gần 6.6 nghìn tỷ đồng (284,4 tỷ đô la) cho ngân sách nhà nước.

In 2018, Vu voluntarily returned nearly VND8.8 trillion to MobiFone, which included the original payment of VND8.5 trillion as well as the lost interest payments and other expenses.

Vào năm 2018, ông Vũ tự nguyện trả tiền lại gần 8.8 nghìn tỷ đồng cho MobiFone, bao gồm cả khoản thanh toán gốc có giá 8.5 nghìn tỷ đồng và những khoản thanh toán lãi bị tổn thất cùng các chi phí khác.

Vietnam’s corruption crackdown has intensified since it was launched in 2017, and a number of high-ranking officials, top military officers and businesspeople have been imprisoned.

Cuộc đàn áp tham nhũng tại Việt Nam đã được thổi bùng lên kể từ khi bắt đầu vào năm 2017, và một số lượng lớn các quan chức cấp cao, các sĩ quan quân đội hàng đầu và các doanh nhân đã bị bỏ tù.

Party chief Nguyen Phu Trong, who has been spearheading the country’s anti-corruption campaign, has repeatedly said that the corruption fight would maintain its momentum and spare no one.

Tổng bí thư Nguyễn Phú Trọng, người đang cầm đầu chiến dịch chống tham nhũng của quốc gia, đã liên tục khẳng định rằng cuộc chiến chống tham nhũng sẽ luôn duy trì động lực và không bỏ sót một ai cả.

Nguồn: VnExpress

New words:

sentence – v. to decide and say officially what a punishment will be

acquisition – n. something such as a building, another company, or a piece of land that is bought by a company, or the act of buying it

former – n. of or in an earlier time; before the present time or in the past / the first of two people, things, or groups previously mentioned

accuse – v. to say that someone is responsible for a crime or for having done something wrong

violation – n. an action that breaks or acts against something, especially a law, agreement, principle, or something that should be treated with respect

Xem thêm: 

You may also like

Leave a Comment