John Bolton, US national security adviser, will meet Sergei Lavrov, Russia’s foreign minister, on Saturday in Moscow, amid reports that Washington will tell Russia it plans to quit a landmark nuclear weapons treaty(1).
John Bolton, cố vấn an ninh quốc gia Hoa Kỳ, sẽ gặp Sergei Lavrov, Ngoại trưởng Nga, vào hôm thứ Bảy tại Moscow, trong bối cảnh khi Washington nói với Nga rằng họ có kế hoạch từ bỏ một hiệp ước vũ khí hạt nhân mang tính bước ngoặt.
Mr Bolton, who will also meet Nikolai Patrushev, Russian security council secretary, announced the visit to Moscow in a tweet, saying he would “continue discussions that began in Helsinki,” referring to a summit between presidents Donald Trump and Vladimir Putin in July.
Ông Bolton, người cũng sẽ gặp Nikolai Patrushev, thư ký Hội đồng an ninh Nga, tuyên bố về chuyến thăm Moscow, nói rằng ông sẽ “tiếp tục cuộc thảo luận mà đã bắt đầu ở Helsinki”, liên quan đến cuộc hội nghị giữa hai tổng thống Donald Trump và Vladimir Putin vào tháng Bảy.
The New York Times said that the Trump administration plans to inform Russian leaders in the coming days that it is preparing to leave the three-decade-old Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty, known as the INF.
Tờ New York Times nói rằng chính quyền Trump có kế hoạch thông báo cho các nhà lãnh đạo Nga trong những ngày tới rằng họ đang chuẩn bị rời bỏ Hiệp ước loại bỏ tên lửa tầm trung và tầm ngắn đã tồn tại ba thập niên, được gọi là INF.
The newspaper said the US accuses Russia of violating the deal, signed in 1987 by Ronald Reagan, by deploying tactical nuclear weapons to intimidate(2) former Soviet satellite states that are now close to the West.
Tờ báo cho biết Mỹ cáo buộc Nga vi phạm hiệp ước này, được Ronald Reagan ký năm 1987, bằng cách triển khai vũ khí hạt nhân chiến thuật để đe dọa các quốc gia vệ tinh của Liên Xô trước đây gần với phương Tây.
Một cuộc tranh luận về hiệp ước INF vào năm 2017:
Relations between the United States and Russia are under deep strain(3) from accusations that Moscow meddled in the 2016 presidential election, as well as tension over Russian support for the Syrian government in the country’s civil war, and the conflict(4) in Ukraine.
Quan hệ giữa Hoa Kỳ và Nga đang tồn tại căng thẳng vì những cáo buộc rằng Moscow đã can thiệp trong cuộc bầu cử tổng thống Mỹ năm 2016, cũng như căng thẳng về sự ủng hộ của Nga đối với chính phủ Syria trong cuộc nội chiến của đất nước này và xung đột ở Ukraine.
However, Washington is looking for support from Moscow in finding resolutions to the Syria war and putting pressure on both Iran and North Korea.
Tuy nhiên, Washington đang tìm kiếm sự hỗ trợ từ Moscow trong việc tìm kiếm các nghị quyết cho cuộc chiến Syria và gây áp lực lên cả Iran và Bắc Triều Tiên.
No new summit between Mr Trump and Mr Putin has been announced, but both leaders will be in Paris on November 11 to attend commemorations marking the end of World War One.
Không có hội nghị thượng đỉnh nào mới giữa ông Trump và ông Putin được công bố, nhưng cả hai nhà lãnh đạo sẽ cùng ở Paris vào ngày 11 tháng 11 để tham dự lễ kỷ niệm đánh dấu sự kết thúc của chiến tranh thế giới thứ nhất.
- Treaty /ˈtriː.ti/ : A written agreement between two or more countries, formally approved and signed by their leaders.
We’ve signed/concluded a treaty with neighbouring states to limit emissions of harmful gases.
- Intimidate /ɪnˈtɪm.ɪ.deɪt/ : To frighten or threaten someone, usually in order to persuade them to do something that you want them to do:
They were intimidated into accepting a pay cut by the threat of losing their jobs.
- Strain /streɪn/ : a force or influence that stretches, pulls, or puts pressure on something, sometimes causing damage:
As you get older, excess weight puts a lot of strain on the heart.
- Conflict /ˈkɒn.flɪkt/ : an active disagreement between people with opposing opinions or principles:
There was a lot of conflict between him and his father.
It was an unpopular policy and caused a number of conflicts within the party.
Nguồn: Telegraph / World